Societatea Biblistilor Ortodocşi Români se întrunește pe 14-15 mai 2018 la Iași (vezi PROGRAMUL ÎNTÂLNIRII)

TEMA ÎNTÂLNIRII:

NATURA SFINTEI SCRIPTURI: AUTORITATE, INSPIRAŢIE, CANON

14 MAI – SALA PROFESORILOR

9:00 – 9:15 – CUVÂNT DE BUN VENIT DIN PARTEA ORGANIZATORILOR;

SESIUNEA I

MODERATOR: PR. PROF. DR. PETRE SEMEN

9:15 – 10:00-PR. CONF. DR. ILIE MELNICIUC:

„TEXTUL ISAIANIC VALORIFICAT ÎN SCRIERILE LUCANICE ŞI ICONOGRAFIE

10:00 – 11:15 – REACŢII, DEZBATERI, CONCLUZII

11:15 – 11:30 – PAUZĂ DE CAFEA

SESIUNEA II

MODERATOR: PR. PROF. DR. CONSTANTIN COMAN

11:30 – 12:15—PR- CONF. DR. CONSTANTIN JINGA:

„CANON BIBLIC ŞI RIGORI POSTMODERNE – ADEVĂR SAU PROVOCARE?”

12:15 – 13:30 – REACŢII, DEZBATERI, CONCLUZII;

13:30 – MASA DE PRÂNZ

SESIUNEA III

MODERATOR PR. PROF. DR. STELIAN TOFANĂ

15:00 – 15:45 -PR. CONF. DR. ADRIAN MURG „INSPIRAŢIE ŞI AUTORITATE DOGMATICĂ LA SFÂNTUL MAXIM MĂRTURISITORUL. SCRIPTURĂ, PĂRINŢI, SINOADE”

15:45 -17:00 – REACŢII, DEZBATERI, CONCLUZII

17:00 -17:15 – PAUZĂ DE CAFEA

SESIUNEA IV

MODERATOR PR. CONF. DR. VIOREL POPA

17:15 – 18:00 -PR. LECT. DR. ALEXANDRU MOLDOVAN „CITITORUL SFINTEI SCRIPTURI – PARTE INTEGRANTĂ A CUVÂNTULUI LUI DUMNEZEU’

18:00 – 19:15 – REACŢII, DEZBATERI, CONCLUZII

 

MARŢI, 15 MAI – SALA PROFESORILOR

SESIUNEA V

MODERATOR PR. PROF. DR. CONSTANTIN PREDA

9:00 – 11:00 – ŞEDINŢĂ DE LUCRU SBOR

11:00 – 11:15 – PAUZĂ DE CAFEA

SESIUNEA VI

MODERATOR PR. CONF. DR. CONSTANTIN JINGA

11:15 – 12:00 – PR. LECT. DR. ION RESCEANU „RECEPTAREA CANONULUI BIBLIC VECHITESTAMENTAR ÎN TRADUCERILE ROMÂNEŞTI ALE SF. SCRIPTURI DIN SEC XVII-XIX’

12:00 – 13:15 – REACŢII, DEZBATERI, CONCLUZII

13:15 – MASA DE PRÂNZ

SESIUNEA VII

MODERATOR PR. LECT. DR. MARIAN VILD

15:00 – 15:45 -DIAC. LECT. DR. ALEXANDRU MIHĂILĂ

„STATUTUL CĂRŢILOR ASA-ZIS ANAGHINOSCOMENA ÎN CANONUL BIBLIC ORTODOX”

15:45 -17:00 – REACŢII, DEZBATERI, CONCLUZII

17:00 – CONCLUZII GENERALE, PROPUNERI PROIECTE VIITOARE

Reclame

Un gând despre “Societatea Biblistilor Ortodocşi Români se întrunește pe 14-15 mai 2018 la Iași (vezi PROGRAMUL ÎNTÂLNIRII)

  1. Ma bucur pentru ca s-a format Societatea Biblica Ortodoxa Romana. Felicitari ! In Vest si mai ales in America n-am lovit de traduceri gresite ale Sf. Scripturi. Vin cu sugestia si recomandarea ca sa se traduca din nou Sf. Scriptura din original limba Ebraica, Vechiul Testament, cu comjparatie la Septuaginta si Noul Testament din Greaca, Koini dialectos, si a se tinea cont de cuvintele schimbate de catre protestanti incepand din 1611 cu Biblia de la Geneva. Excemple sunt: VT a doua porunca:”in loc de idol s-a tradus „Chipuri cioplite” etc. in NT in loc de logodnica sa (a lui Iosif) s-a folosit „femeia” sa. etc. etc.
    Biblia protestanta s-a tradus si masluit dupa filozofia protestantismului si nu dupa original si de fapt aceste influente se vad chiar si-n Biblia Sfantului Sinod al BOR si-n Biblia lui Cantacuzino. Acesta at fi primul pas facut de societate si ami apoi celelalte. M-as bucura sa intru in corespondenta societatea.

    Apreciază

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s